Ukolébavka pro malé námořníky

Venku burácí vlnobití, ale doma v malém kamenném domku nefouká a u maminky v náručí je dobře. Malý Yannick – nebo třeba Dewi nebo Marzhin, kdo ví – jednou vyroste a na širém moři ho bude ke spánku ukolébávat pohupování lodní paluby, ale zatím může usínat pěkně v suchu a teple za houpavého zpěvu.

Ukolébavky znají děti všude na světě, a když se do nich člověk zaposlouchá, uvědomí si, jak jsou si ohromně podobné, většinou tiché a poklidné, a ve společné paměti se předávají po generace. I takovou ukolébavku ale můžete pojmout různě, takže bude nakonec znít vlastně docela rozverně.

Třeba zrovna Toutouig, když si ji zahrajete na harmoniku. Není složitá, a pokud se budete držet „ukolébavkového“ tempa, zvládnete ji za chvilku. Můžete se ale o to lépe věnovat práci s měchem, hezky to procítit, aby se melodie houpala, nebo jen potichoučku doprovázet zpěv…

little-sailor

text v bretonštině:

Toutouig la la, va mabig, toutouig la la
Da vamm a zo amañ, koantig
Ouzh da luskellat, mignonig

Toutouig la la…
Da vamm a zo amañ, oanig
Dit-te o kanañ he sonig

En deiz all e ouele kalzik
Hag hiziv e c'hoarzh da vammig

Toutouig la la, 'ta paourig
Poent eo serrañ da lagadig

Toutouig la la, bihanig
Ret eo diskuizhañ da bennig

Toutouig la la, rozennig
Da zivjod war va c'halonig

Da nijal d'an neñv, va aelig
Na zispleg ket da askellig

volný překlad:

Spinkej, spinkej, děťátko moje,
maminka je s tebou, ty moje veveruško,
u tvojí kolíbky, mé krásné dítě

Spinkej…
maminka je s tebou, ty moje jehňátko,
a zpívá ti svoji písničku

Dřív hodně plakala,
ale teď se maminka směje

Spinkej, moje chudinko,
přišel čas zavřít očka

Spinkej, moje robátko,
hlavička si musí odpočinout

Spinkej, moje růžičko,
s tvářičkami na mém srdci

Jen neroztahuj svoje malá křídla,
můj andílku, abys vyletěl do nebe

… a až budete mít Toutouig v malíku, jako vždy se otevírá spousta možností, jak ji dál rozvíjet, třeba za pomoci dalších variací v pravé ruce. Inspirací může být následující video:

Na závěr, abychom učinili zadost tradičnímu ukolébavkovému pojetí, si můžete tuhle písničku poslechnout v líbezném podání slavné bretaňské zpěvačky Annie Ebrel – obzvlášť pokud tenhle článek čtete večer. Dobrou noc!

text článku, noty | Háta Kreisinger Komňacká
učební nahrávka | Jindra Kelíšek
publikováno 20. 2. 2014